.RU

Лексиконе - страница 6



t-11 \


_Boden-

./почва/__! \
Ъганп-4_~Д

'/коричневая/


Juttererde-7 —'

/почва/


Iuft-8 /воздух/ See-2 /море/

Land-6 /суша/

Яыс. 4

Следует отметить, что содержащиеся в табл. 7 показатели по ряду несколько отличаются от приводившихся нами ранее (Залевская, с. 42—43). Это произошло потому, что при повторном анализе экс-;ентального материала была сделана попытка исключить из расчетов 'Ные случаи, когда один и тот же ассоциат может интерпретировать-к связанный более чем с одним ЛСВ исследуемого слова. Например, ■Ции со значениями типа 'просторная', 'необозримая', 'наша', 'богатая' однозначно соотнести только с одним ЛСВ слова ЗЕМЛЯ, поэто-

Заказ 830 97

факты, наиболее существенные с точки зрения специфики единиц лексикона и принципов их организации.

Результаты анализа ассоциативных полей коррелятов слова ЗЕМЛЯ по до экспериментальным группам (к сожалению, словацкий коррелят этого слова не исследовался Л. Маршаловой, поэтому в данном случае одиннадцатая.экспериментальная группа не фигурирует) отражены в табл. 7 и построенном на ее основе рис. 2. Ассоциативные поля русского и киргизского коррелятов построены по материалам наших экспериментов и «Киргизско-русского ассоциативного словаря» Л. Н. Титовой. Здесь и далее все количественные показатели даются в % от числа фактически анализируемых реакций, а не от общего числа участников эксперимента.

Как можно видеть из табл. 7 и рис. 2, три осковиых лексИ'Ко-семантических варианта (далее — ЛСВ) исследуемых слов ('планета', 'почва', 'суша') обусловили актуал'иза-цию подавляющего большинства полученных на них ассоциа-тов, а соответствующие им секторы составляют от 75 до 91 % площади построенных ассоциативных полей. Однако «весо-

П



Планета - 28$

/пахота/—^С ia..k-1O / \ песок/"


7.


солнце/.


-—urodsajna-S ■/плодородная/


ita-10 /шаровидная/


—Jnriat-21 ; \ i

-/цветок/ gleba-12—Д

1 оааму-236 /почва/ *

очва- 47$


_,raoggoSc


>©■ о:

со я a w S ^

И So Co К со Я

i ■- i ГР i i

__, реакций, евяяеимых е бсшмтъит , , ,r..,._

вариантами коррелятов слова ЗЕМЛЯ (по 10 экспериментальным группам)

Экспериментальные группы

га и

Русские

Белорус"

Украинцы

Поляки

Американцы

Немцы

Французы

Казахи

Киргизы

Узбеки


круглая

шар

вертится

большая

планета

луна

глобус

галактика

черная

плодородная

хлеб

поле

чернозем

вспаханная

небо вода море

родная

мать

отцов

круглая планета шар

большая луна глобус' кружится галактика

черная

плодородная

поле

кормилица

почва

теплая

сырая

небо вода

родная мать отцов родина

круглая

большая

планета

шар

космос

глобус

крутится

орбита

солнце

черная

плодородная

изобильная

теплая

почва

рыхлая

твердая

небо вода море

родная

мать

родина

круглая

планета

шар

луна

солнце

земной шар

шаровидная

черная цветок почва рыхлая песок твердая урожайная мокрая

небо

суша

вода

воздух

река

родная отчизна родина

круглая луна мир

планета солнце земной шар Марс вселенная

грязь

грунт

почва

червяк

черная

твердая

небо суша воздух

луна круглая шар земной шар солнце вселенная

пашня почва черная коричневая песок холодная мокрая

небо

вода

воздух

суша

море

родина

круглая луна планета карта

мира земной

шар солнце вселенная

почва

крестьянин твердая обработка земли бурая пахота поле, нивы невозделанная, сад

море

небо

материк

воздух

континент

земной шар планета круглая весь мир солнце

зеленая

черная

почва

цветок

поле

пахать

песок

небо вода

мать

большая

круглая

луна

шар

планета

жирная

черная

твердая

почва

плод

пахота

плодородная, поле

небо вода море

мать

луна солнце земной шар

черная изобильная

хлопок глина

неоо вода


том, какие ЛСВ многозначных слов оказываются наиболее актуальными для носителей того или иного языка. Следует подчеркнуть, что вся эта информация получена в результате предъявления испытуемым изолированных исходных слов. В работе (Залевская, 1971в, с. 168) показано, что идентификация исходного слова представляет собой включение его в контекст индивидуального 'и социального опыта человека, пр.и этом осмысление слова оказывается возможным потому и только потому, что оно воспринимается через призму предшествующего опыта. Это хорошо согласуется с выводами Л. В. Сахарного (1972; 1976) о том, что так называемое «внекон-теюстное» значение слова на самом деле всегда является социально осознаваемым -фактом и увязывается с определенными типами коммуникативных ситуаций. Как будет показано далее (см. разд. 3.8), в зависимости от уровня идентификации слова оно немедленно включается в некоторый более или менее развернутый «контекст» поверхностного или глубинного яруса индивидуального лексикона.

Продолжая сопоставительный анализ структуры рассматриваемых ассоциативных полей, попытаемся проследить некоторые общие черты направления ассоциативного процесса и особенности их реализации носителями исследуемых нами языков. Из табл. 8 видно, что ассоциаты, вызванные у разных групп испытуемых ЛСВ 'планета', имеют много общего; 9 групп испытуемых из 10 указали, что ЗЕМЛЯ — круглая, 4 добавили, что она большая, 6 утверждают, что ЗЕМЛЯ — шар, и 6 уточняют, что имеется в виду земной шар. Более того, 9 групп испытуемых подвели исходное слово под суперординату планета, 8 — соотнесли ЗЕМЛЮ с луной, 7 — с солнцем, 1 — с Марсом, 2 — с галактикой, а 3 — увязали с понятием вселенной, при этом последние два случая представляют собой подведение под суперордияаты более высоких ступеней, чем в ассоциативной связи ЗЕМЛЯ — планета. Нетрудно заметить, что общность такого рода реакций у носителей разных языков обусловлена сходным уровнем знаний об устройстве окружающего1 человека мира (что не удивительно, поскольку испытуемые всех сопоставляемых групп — студенты). К этому можно добавить, что совокупность ассоциатов, отнесенных к данному сектору отдельного ассоциативного поля, (Позволяет проследить довольно четкую логическую структуру знаний человека в обсуждаемой области: одни ассоциаты указывают на более или менее существенные признаки понятия, называемого идентифицированным исходным словом, другие соотносят его с (Координированными понятиями, третьи подводят под более общее понятие, четвертые прослеживают связь с еще более общим понятием и т. д.

Обратившись далее к анализу ассоциатов, вызванных

100

ЗСВ 'почва' и 'суша', мы также обнаружим совпадение ряда реакций для значительной части экспериментальных Срупп, однако не получим возможности начертить столь же !%еткую схему логических связей, как в предшествующем секторе. Так, ЛСВ 'почва' был 9 группами испытуемых иденти-^'фицирован посредством записи синонимичных ассоциатов Щср.: ЗЕМЛЯ — почва; EARTH — soil; ZIEMIA — gleba; >£*flRDF< — Boden). Все группы испытуемых дали совпадаю-"'щие, близкие или различающиеся характеристики названного исходным словом объекта (ср.: у 9 групп — черная, у •.. 6 — плодородная, урожайная, изобильная). Названо и то, ,' 'что произрастает на земле: хлеб, хлопок, цветок, сад.

Идентификация через синоним имеет место и для ЛСВ < *суша', однако наиболее типичным для этого сектора оказалось противопоставление: ЗЕМЛЯ — небо и ЗЕМЛЯ — вода, что прослеживается по всем 10 группам испытуемых. В дополнение к этому 4 группы дали .противопоставление ЗЕМЛЯ — воздух и ряд групп реализовал различные варианты цротивопоставления типа ЗЕМЛЯ — вода через ассоциаты море, океан, река, Можно заметить, что в этом разделе таб-'лицы не отражена типичная для предшествующего сектора атрибутивная связь, а также отсутствует подведение исходного слова под суперординату. .

Рассмотренные факты дают основания для ряда выводов.

1. Исследуемые ЛСВ коррелятов., слова ЗЕМЛЯ, по
всей видимости, идентифицировались испытуемыми как от
дельные слова, каждое из которых актуализовало специфи
ческую систему связей в индивидуальном лексиконе.

2. В каждом отдельном случае характер такой системы
.„ связей определяется прежде всего особенностями объекта
, реальной действительности, называемого идентифицирован-

"■.ным испытуемыми исходным словом. Это обусловило, с од-А ной стороны, расхождения в направлениях ассоциативного *. процесса в связи с рассматриваемыми ЛСВ обсуждаемых ,„;слов-коррелятов, а с другой — совпадение эксперименталь-g-'-ных данных по исследуемым группам испытуемых в рамках отдельных секторов ассоциативных полей.

3. Установленные расхождения в характере связей меж
ду исследуемым исходным словом и компонентами отдель
ных секторов ассоциативного поля (ср. относительно четкую
алогическую структуру сектора, соответствующего ЛСВ 'пла-
|Нета', с отсутствием таковой у других секторов) свидетельст
вует о том, что многообразие типов организации ассоциатив-
цых полей находит свое проявление не только в разных об
ластях лексикона, где хранятся по-разному взаимосвязан
ные слова (см. разд. 1.7 о результатах исследования Фил-

1

10.1


ленбаума и Рапопорта), но и в рамках набора ЛОВ полисемантичного слова.

  1. Многообразие типов организации ассоциативных по
    лей не исключает наличия ряда общих тенденций в ассоциа
    тивном поведении носителей разных языков.

  2. Как показывают наши наблюдения, при наличии не
    которых общих тенденций в актуализации определенных
    моделей или видов связей у испытуемых разных групп наб
    людаются также расхождения в степени актуальности от
    дельных моделей связей и в лексической наполняемости та
    ких моделей. ■

Например, корреляты исходного слова ОРЕЛ вызывают у различных групп испытуемых следующие четыре направления поиска ассоциатов: а) отнесение орла к классу птиц (суперординатный ответ); б) соотнесение орла с другими видами птиц (координированные ответы); в) описание обозначаемого исходным словом объекта (атрибутивные ответы); г) увязывание реакции с символическим изображением орла. Однако для разных экопериментальных групп соотношение этих видов реакций оказалось различным. Так, суперординарный ответ птица дали 55% испытуемых-американцев, 42,5% словаков, 20,5% немцев, 18,4% белорусов, 16% поляков, 16% французов, 16,i8% русских, 14% казахов, 11,5% украинцев, 9% киргизов и лишь 7% узбеков. Наибольшее количество координированных ответов — 37% — дали казахи, назвавшие в этом числе ловчих птиц, традиционно используемых наряду с орлом при степной охоте. Объекты охоты с беркутом (например, лисица, заяц), а также термины, связанные с такого рода охотой, названы казахами еще в 12% случаев. Интересно отметить, что атрибутивные реакции в этом ассоциативном поле также связаны с одним из наиболее ценных качеств ловчей птицы (11% испытуемых дали ответ кыран — хваткий). Еще чаще — в 23% случаев — это качество орла подчеркнули киргизы, ср.: алгыр (хваткий), кыраан (ловкий, хваткий). Наибольшее количество атрибутивных реакций дали украинцы — 51%, белорусы — 33% и поляки — 30%. В то же время поляки дали наибольшее —более 24% — количество реакций, связанных с символическим изображением орла, например, god'o (девиз), herb (герб), symbol (символ) и т. п. В материалах других экспериментальных групп ответы такого рода занимают незначительное место, ср. 7 реакций из 1000 у белорусов, 4 'из 983 у украинцев, однако обнаруживается иное по своему характеру символическое осмысление идентифицируемого слова или называемого этим словом объекта: все группы испытуемых, включая и поляков, в той или иной мере увязывают образ орла с представлением о силе, благородстве, гордости, независимости. Выражаемые по этой при-

102

,чине .положительные эмоции испытуемых, которые прослеживаются через ассоциаты к слову ОРЕЛ и его коррелятам в исследуемых нами языках, контрастируют с отрицательными оценками, которые даются в связи с коррелятами исходного слова ПАУК, ср.: русск. ОРЕЛ — гордый, величие; ПАУК — мерзкий, гадкий; белорусок. АРОЛ — гордасць (гордость), свабодны, сыа; ПАВ.УК — страшны, гадк1; укр. ОРЕЛ — в1льний (свободный), мужшсть (мужество); ПА-ЗУК — гидкий (гадкий), противний, брудний (грязный); польск. ORZEb — wolnosc (воля, независимость), pot
Рассмотренные примеры (включая межъязыковое сопоставление ассоциативных полей коррелятов слова ЗЕМЛЯ) позволяют довольно четко проследить взаимодействие двух основных факторов, регулирующих направление ассоциативного процесса: с одной стороны, происходит установление места обозначаемого исходным словом объекта в системе знаний индивида об окружающем его мире, а с другой — вступает в действие система ассоциативных привычек и оценок, сложившихся в том или ином социуме и отражающая специфику условий жизни, языка и культуры последнего. Ставя своей задачей более детальное обсуждение каждого из этих факторов, начнем с рассмотрения того, как упорядочение знаний индивида об окружающем его мире находит

' свое отражение в логической структуре ассоциативного по-

, ля.

3.7. Проблема логической структуры поля детально разрабатывалась Ю. Н. Карауловым (1976, с. 106—117), и поэ-"''.Iomv в работе (Залевская, 1977, с. 60) прежде всего подчеркивается, что все виды связей, которые были учтены ,;"Ю. Н. Карауловым при построении модели логической ^•ртруктуры поля, обнаруживаются в материалах ассоциативных экспериментов. Там же отмечается, что ассоциативное /Поле может отражать еще более многообразные виды свя-5Яей и отношений (часть из них представлена на рис. 5).

При построении приводимой на рис. 5 схемы нами бы-ви намеренно сохранены все используемые Ю. Н. Карауло-м обозначения: О — имя поля (или значение, для кото-ого строится поле); А — синоним; В — суперордината; d, 2 — гипонимы; Di, D2 — значения, имеющие общие композиты с ядром поля; D3 — значение, имеющее общие ком-Оненты с В; Е — потенциальная сфера антонимии. Мы |РДем также пользоваться обозначениями: О', С3, В', В", р, Е". Необходимость введения дополнительных обозначе-

103





104

ний станет ясна в результате анализа нескольких составляющих ассоциативного поля киргизского слова ЖЫЛКЫ (лошадь).

Согласно модели Ю. Н. Караулова, исходное слово ЛКЫ выступает в роли имени лоля — О; ассоциаты бээ (кобылица) и айгыр (жеребец) являются гипонимами к имени поля, т. е. обозначаются как Ci и Сг, в то время как слово ат (лошадь) должно рассматриваться как синоним к имени поля — А, мал (скот) — как суперордината В, а ассоциаты кымыз (кумыс), кишенейт (ржет) и жайлоодо (на пастбище) могут интерпретироваться как Db D2 и D3 соответственно. Однако в эту модель не вписываются такие ассоциаты, как уй (корова), кулун (жеребенок), айбан, жа-ныбар (оба со значением 'животные') и многие другие. Для первого из них нами введено обозначение О', символизирующее координированный с именем поля член, подводимый под ту же суперординату. Следует заметить, что таких координированных членов может быть гораздо больше (в рассматриваемом нами ассоциативном поле, включающем материалы словаря Л. Н. Титовой и результаты нашего эксперимента с киргизами, встретился также ассоциат кой (овца)). Последнее замечание относится также и к числу координированных членов, входящих в рамки ядра поля, т. е. фактически количество членов типа С (как и членов типа О) должно обозначаться как Ci ... Сп. Таким образом, мы выявили две ступени координированное™ гипонимов (ср.: жыл-кы, уй, координированные в рамках более общего понятия мал, и бээ, айгыр, подводимые под имя поля ЖЫЛКЫ), при этом отношения между координированными членами в зависимости от «угла зрения» могут выступать в двух ипостасях: с позиций суперординаты координированные члены субъективно переживаются как симиляры, а в отрыве от нее — как оппбзиты. Эти два термина были введены в работе (За-левская, 1977) по той причине, что детально исследованные в лингвистике явления синонимии и антонимии не совпадают с более широкими психолингвистическими понятиями, способными отразить сущность феноменов субъективного объединения и противопоставления слов и/или называемых ими объектов по некоторым признакам, существенным для индивидуального сознания, но не учитываемым при анализе лексико-семантической системы языка.

Вернувшись к обсуждению рассматриваемого ассоциативного поля, отметим, что процесс подведения под суперординату является многоступенчатым (на нашей схеме это отражено посредством введения обозначений В', В"). Так, ассоциаты айбан и жаныбар соответствуют более высокой ступени обобщения, чем ассоциат мал, в то же время в качестве еще одной (промежуточной) ступени могло бы высту-

105

пить не встретившееся в эксперименте противопоставление «уй айбандары — жырткыч айбандар» (домашние — хищные животные). Таким образом прослеживаются суперординаты и координированные члены разных степеней обобщения. Если учесть, что на каждой ступени генерализации приобретают актуальность специфические основания для связей по подобию и по дифференцированию, то становится понятным введение обозначений D4 и D5. При этом получают объяснение многие экспериментальные факты, на первый взгляд не входящие в орбиту семантической связи между исходным словом и ассоциатами: ассоциативный эксперимент отражает продукты не только прямых, но и многоступенчатых связей между единицами лексикона. Актуализуются ли последние через цепи ассоциаций или реализуются как прямые связи с возможным хранением их продуктов в поверхностном ярусе лексикона — другой вопрос, требующий специального исследования. Как бы то ни было, очевидна фундаментальная роль многоступенчатых связей для упорядочения знаний человека об окружающем его мире и для оперирования этими знаниями в процессе коммуникации. Используя или воспринимая то или иное слово, человек подсознательно учитывает актуализуемую этим словом систему знаний об обозначаемом им денотате. Если же исходить из того, что язык — это «форма существования знания в виде системы знаков» (Копнин, 1973, с. 192), а «мышление и знание вообще не отделимы друг от друга» (Рубинштейн, 1958, с. 63), то, во-первых, подтверждается справедливость предложенного выше определения лексикона как средства доступа к информационному тезаурусу человека (см. гл. 2), а во-вторых, становится очевидной основополагающая значимость упорядоченности лексикона для наиболее эффективного оперирования знаниями в процессах речемыслительной (и прочей) деятельности человека. Последнее, в свою очередь, объясняет, почему даже строгий лингвистический анализ не может обойтись без учета так называемых «экстралингвис-тических» факторов (например, при компонентном анализе лексики и при обсуждении проблемы «поля»; ср. противоположную точку зрения: Шур, Ю74).

Следует заметить, что наличие в ассоциативном поле слова ЖЫЛКЫ таких ассоциатов, как кымыз, кшиенейт и азоо (необъезженная), побуждает затронуть проблему семантических импликаций. В. Порциг (Porzig, 1957) в свое время указал, что определенные лексические единицы имплицитно содержатся в других единицах и что сущность таких отношений составляют синтагматические импликации между словами (в частности, Порциг противопоставил выделенные им поля парадигматическим полям И. Трира); при этом, по мнению Порцига, ядром элементарного семантического

106

поля рассматриваемого типа всегда оказывается либо глагол, либо прилагательное, а сама по себе импликация не является обратимой. Признавая идею семантической импликации весьма плодотворной, можно в то же время поставить под сомнение правомерность некоторых ограничений, накладываемых Порцигом на условия реализации таких связей.

.Например, отвлечемся от порядка следования элементов в ассоциативных парах ЖЫЛКЫ — кымыз, ЖЫЛКЫ — кишенейт и ЖЫЛКЫ — азоо и рассмотрим отдельно взятые ассоциаты. Тогда обнаружится, что слово «кумыс» в такой же мере вызывает представление о кобыле, в какой слова «ржет» и «необъезженная» подразумевают наличие лошади (слово «ржет» понимается здесь в прямом смысле). Однако в первом из этих случаев связь между словами является парадигматической.

Детальный анализ экспериментальных материалов позволяет выявить более сложный, чем указывает Порциг, характер отношений между компонентами элементарного семантического поля рассматриваемого им типа, а также обнаружить ряд факторов, оказывающих влияние на степень имплицирования одного слова другим. К числу таких факторов, в частности, относится полисемантичность одного (или обоих) компонентов пары, наличие омонимов исследуемых слов, способность этих слов актуализовать представление о предмете, а также отражаемая ими степень генерализации. Мы сможем затронуть здесь лишь некоторые из названных моментов, взяв для примера ассоциативную пару НОЖНИЦЫ — резать. Выбор этой пары объясняется тем, что корреляты слова НОЖНИЦЫ в ряде языков вызывают аналогичную высокочастотную реакцию; ср. англ. SCISSORS — cut — 67%, словац. NO2NIGE — strihaf — 41%, русск. НОЖНИЦЫ — резать — 34%, франц. CISEAUX — сои-рег — 22,5%, кпрг. КАЙЧЫ — кесуу — 19%, нем. SCHE-RE — schneiden — 14,5%, польск. NOZYCZKI — ciV — 12%, укр. НОЖНИЦ1 — ргзати — 11,5%, однако эта аналогия является довольно условной из-за различий в объеме значения приведенных ассоциатов. Так, англ. и франц. ассоциаты означают 'резать', 'стричь', 'кроить'; нем. — 'резать', 'стричь'; словац. — 'стричь', 'кроить', а русск., польск., укр. и кирг. — только 'резать'. Здесь мы сталкиваемся со случаем, когда становится очевидной зависимость характера связей между единицами лексикона от специфичной для того или иного языка системы значений и от способов реализации этих значений на поверхностном уровне. Отсюда следует, что при межъязыковых сопоставлениях делать заключения о том, какие связи коррелятов исследуемого исходного слова актуализовались у разных групп испытуемых, можно только по результатам анализа полных дистрибуций ассо-

107



циативных реакций с группировкой ассоциатов по общности основ аи и я для их связи со словом-стимулом. Следует однако подчеркнуть, что логическая структура ассоциативного поля, выявляемая через анализ полного набора связей по материалам рассматриваемых экспериментов, оказывается единой независимо от специфики ассоциатов, отражающих разные ступени процессов дифференцирования и интегрирования (см. рис. 6).

Напрямую связанный с исходным словом ассоциат резать отражает довольно высокую степень генерализации, во всяком случае, он имеет более общее значение, чем глаголы стричь, разрезать, кроить, т. е., по терминологии Э. Косе-риу (1969), представляет собой архилексему. Однако именно через посредство глаголов более частного значения осуществляется переход к имплицированным значениями этих глаголов существительным (ср.: стричь-*-шерсть, волосы; кроить-^ткань), а совокупность такого глагола и имплицированного им существительного в свою очередь дает основания для актуализации импликанта последующей ступени (ср.: пастух; парикмахер; портной). Если же обратиться к левому по отношению к исходному слову столбцу на рис. 6, то становится очевидным, что то «ли иное направление актуализации ассоциатов определялось соответствующим представлением о некоторой разновидности ножниц (возможно, возникал зрительный образ того или иного объекта). На поверхностном уровне последний вид связи мог реализоваться посредством отдельной единицы; ср. каз. КАЙШЫ — кырык-тык (ножницы для стрижки овец), или через имплицирование исходного слова в составе ассоциативной реакции; ср. укр. НОЖНИШ — кравецькг (портняжные), маникюрш (маникюрные), недичш (медицинские), канцелярськг (канцелярские), ковальськг (кузнечные). Сочетание повтора исходного слова и ассоциата является в таком случае парадигматически связанным со стимулом, ср. НОЖНИЦЫ — (ножницы) канцелярские.

Отраженная на рис. 6 общая картина связей по-разному конкретизируется в материалах отдельных экспериментов. Для тюркоязычных испытуемых специфичны реакции типа каз. малшы (пастух); узб. куй (овца), подачи (пастух); кирг. уйчу (пастух). Для других групп оказались актуальными ассоциаты, прямо или косвенно увязывающие названный исходным словом объект с трудом портного или парикмахера; ср. русск. портной, иголка, материал, платье; сло-вац. krajcfr (портной), latka (ткань), holic (парикмахер); укр. крести (кроить), стрижка; франц. couture (шитье), taille (стрижка); нем. Nadel (игла), Faden (нитка); польск. krawiec (портной), material (материя), szycie (шитье) и т. п.

На основании рассмотренных примеров представляет-

108

103

ся возможным сделать следующие выводы: 1) многоступенчатость импликаций значительно расширяет границы элементарного поля; 2) одним из следствий такой многоступенчатости оказывается синтагматико-парадигматический характер импликаций; 3) выпадение промежуточных ступеней может приводить к парадигматическим связям типа НОЖНИЦЫ — ткань, ^ НОЖНИЦЫ — портной. Можно полагать, что именно цепи опосредствующих импликаций лежат в основе упорядоченности знаний человека об окружающем мире в индивидуальном информационном тезаурусе; в поверхностном ярусе лексикона нередко хранятся начальные и конечные элементы таких цепей, в то время как восстановление промежуточных звеньев требует обращения к глубинному ярусу и может привести к актуализации широкого круга связей разных степеней опосредованности. Отсюда вытекает представление о концентрическом строении ассоциативного поля того или иного слова, интегрирующего (прямо или с разными степенями опосредованное™) значения всех слов, входящих в разного рода связи с рассматриваемым словом. Сказанное выше объясняет трудность разграничения семантических солидарностей и импликаций, основанных на знании реальной действительности (ср. упрек, который делает Косериу, 1969, с. 94, в адрес Порцига, не проводящего четкой грани между этими двумя явлениями).

Наглядно прослеживающаяся роль импликаций в организации энциклопедических и языковых знаний человека побудила нас исследовать этот феномен более детально (см. Залевская, 1979, с. S3—64).

3.8. Из известных нам ассоциативных норм, полученных на базе различных языков, наиболее подходящим для анализа связей импликативного типа является «Ассоциативный тезаурус английского языка» (см. подробнее разд. 1.9). Напомним, что AT содержит информацию о 8400 словах-стимулах, для которых приводятся не только исходящие, но и входящие связи, что позволяет судить об однонаправленности или двунаправленяости интересующих нас связей.

Первоначально из AT было выделено 57 ассоциативных пар, в которых оба компонента пары вызвали друг друга в качестве ассоциагов не менее чем у 50% испытуемых. Поскольку в ходе дальнейшего анализа материала обнаружилось, что по характеру семантической связи между компонентами ассоциативных пар имеет место совпадение этих случаев с теми, у которых один из компонентов получил в эксперименте более низкий показатель, было решено несколько снизить контрольную цифру для одного из компонентов. Например, связь типа HUSBAND — 85 wife (МУЖ — 85 жена), но WIFE — 46 husband также стала трактоваться как двунаправленная. Здесь и далее стоящая перед ассоциатом цифра обозначает количество испытуемых, от которых получена эта реакция. При «свернутой» форме записи примеров типа HUSBAND — 85 wife (46) цифра в скобках, приведенная после ассоциата, указывает на силу обратной свя-

110

за, т. е. обозначает частоту, с которой ассоциат, переведенный в статус стимула, вызвал в качестве реакции обсуждаемое исходное слово. Со снижением второго показателя сначала до 40, а затем до 30 группа ассоциативных пар с двунаправленной связью расширилась до 92 случаев.

Все ассоциативные пары, отобранные из AT в результате количественного анализа его материалов, можно в общем виде квалифицировать как примеры реализации связей импликативного типа. Следует, очевидно, уточнить, что к таким связям оказались таким образом отнесенными вое случаи, в которых предъявление слова-стимула со значительной степенью вероятности обусловливает актуализацию у испытуемых некоторого определенного ассоциата. Установление же природы импликации в каждом отдельном случае составляет задачу иного — качественного анализа отобранных ассоциативных пар.

Заметим, что на важность четкого различения лексического и семантического аспектов проблемы соединения слов указывает Н. Д. Арутюнова (-Г976, с. 93, 112), усматривающая разницу между этими аспектами в том, что первый из них реализуется за счет поверхностных, а второй — за счет глубинных структур. Обоснованность такого подхода полностью подтверждается результатами анализа экспериментального материала, рассматриваемого с учетом специфики механизмов вербальных ассоциаций. Дело в том, что выполняя задание дать свободные ассоциативные реакции, испытуемый должен прежде всего опознать (идентифицировать) предъявленное ему исходное слово; в зависимости от того, какие параметры слова-стимула попадают в фокус его внимания или подсознания, актуализуются различные типы ассоциативных связей и продуцируются соответствующие ассо-циаты. При этом первый этап ассоциативного процесса, фактически определяющий конечный результат (или продукт) этого процесса, может реализоваться на разных уровнях: а) на уровне идентификации словоформы — без обращения к значению слова или б) на уровне идентификации значения слова — через актуализацию связи между воспринимаемой словоформой и некоторой единицей глубинного яруса идиолексикона испытуемого. В зависимости от этого исходное слово, предъявленное в эксперименте в изолированном виде, т. е. вне контекста в его традиционной трактовке, оказывается включенным в соответствующий уровню идентификации этого слова контекст поверхностного или глубинного яруса индивидуального лексикона. Такое разграничение двух типов контекстов идентификации исходных слов явилось базой для подразделения отобранных из AT случаев связи импликативного типа на две группы: 1 — импликации на уровне поверхностного яруса лексикона, или лексические

111

I *

Ассоциативные пары и их перевод


Связи импликативного типа в материалах AT




импликации; II — имлликации на уровне глубинного яруса лексикона, или семантические импликации.

К разряду лексических импликаций на этом основании оказались отнесенными всевозможные случаи автоматизированного включения исходного слова в состав производного или сложного слова, в состав устойчивого сочетания и т. п.; см. примеры 1—8 в табл. 9, куда для сопоставления включены как двунаправленные, так и однонаправленные связи. Примеры I отражают крайний случай механического продуцирования вторых компонентов парных слов, составные части которых могут вообще не иметь самостоятельного значения или утратить его. Случаи типа 2 интересны тем, что ассо'циаты актуализуются автоматически, подобно парным словам, хотя компоненты некоторых из таких ассоциативных пар используются в речи не контактно, а дистантно (ср.: either ... or). Примеры 3 показательны в том отношении, что сложное слово, образуемое совокупностью стимула и ассо-циата, может быть получено посредством актуализации как прагого, так и левого контекста (в последнем случае слово-стимул фактически повторно фигурирует после ассоциата, что иногда регистрируется в материалах эксперимента). Левый контекст всплывает и в примерах 4, представляющих собой латинские словосочетания, которые и в речи используются без раздельного осознания значения составляющих их элементов. Аналогичным образом актуализуются, по всей видимости, библейские имена и словосочетания (5), медицинские и технические термины (6) и (7), а также широко распространенные в обиходе привычные словосочетания типа примеров 8.

Многие авторы справедливо отмечают, что один и тот же ассоциат может быть получен в результате использования различных ассоциативных стратегий (см., например, Ром-метвейт, 1972, с. 66; Клименко, 1974, с. 51; этот вопрос неоднократно обсуждался и нами). Поэтому не исключены возражения против предложенной интерпретации некоторых из приведенных выше примеров. Так, можно проследить семантииеск\гю связь между компонентами ассоциативной пары DEVALUED — pound. Несомненно, такая связь осмысливается при первых встречах носителя языка со словосочетаниями, которые далее включаются в лексикон в целом, без разграничения составляющих «х элементов. Этот вывод, неоднократно делавшийся нами ранее (см., например, Залевская, 1979, с. 56), получил подтверждение в исследовании Дж. Мэндлера (Mandler G., 1980, р. 176), показавшего, что при усвоении нового факта первоначально осознается его связь с другими, ранее известными фактами, но по мере закрепления такой связи формируется новая единица памяти, которая воспринимается в целом. Механизмы подобных пере-

112

1 DING — 88 dong
HONG — 85 Kong
PING — 85 pong

^ 2 EITHER — 78 or (15)
NEITHER — 68 nor (42)
ACCORDING — 66 to

3 TROVE — 82 treasure (29)

STARK — 79 naked (4) SILL — 78 window (11)

4 MORTEM — 6H post
SAPIENS — 60 homo

5 NOAH — 71 ark (69)

^ JESUS — 65 Christ

6 JUGULAR — 78 vein

DUODENAL — 71 ulcer

  1. OUTBOARD — 86 motor
    EJECTOR — 69 seat (1)

  2. CORNED — 64 beef (1)
    DEVALUED — 53 pound

^ PUSSY — 78 cat (1)

9 MACKEREL — 79 fish
THRUSH — 59 bird (2)
ELM — 78 tree ('L)

10 UDDER — 69 cow (4) MANE — 52 horse (1)

U RUNGS — 82 ladder PLEATS — 57 skirt

->,


lekciya-evolyuciya-form-sovmestnoj-deyatelnosti-i-stanovlenie-kadrovogo-menedzhmenta.html
lekciya-farmaciya-anglii.html
lekciya-filosofiya-kak-sociokulturnij-fenomen.html
lekciya-filtraciya-dannih-v-sistemah-analiza-i-prognoza.html
lekciya-fiziologicheskoe-techenie-beremennosti-gigiena-beremennoj-rol-medicinskogo-rabotnika-semi-muzha-na-ishod-beremennosti.html
lekciya-forsajt-stranica-3.html
  • exam.largereferat.info/volnovodno-shelevaya-priemnaya-antenna-dlya-sistemi-sputnikovogo-neposredstvennogo-televizionnogo-veshaniya.html
  • occupation.largereferat.info/o-deyatelnosti-upravleniya-federalnoj-sluzhbi-po-nadzoru-v-sfere-zashiti-prav-potrebitelej-i-blagopoluchiya-cheloveka-po-tyumenskoj-oblasti-za-2007-god-i-osnovnie-napravleniya-deyatelnosti-na-2008-god.html
  • prepodavatel.largereferat.info/tema-29-analiz-finansovo-ekonomicheskoj-deyatelnosti-aptechnoj-organizacii-1-2-tovarnaya-politika-v-apteke-10.html
  • learn.largereferat.info/funkcionirovanie-zaimstvovanij-v-mediatekstah-specseminar-annotaciya.html
  • nauka.largereferat.info/ukazaniya-po-provedeniyu-ispitanij-turbogeneratorov-v-asinhronnom-rezhime.html
  • upbringing.largereferat.info/literaturnoe-chtenie-osnovnaya-obrazovatelnaya-programma-nachalnogo-obshego-obrazovaniya-municipalnogo-obsheobrazovatelnogo.html
  • znaniya.largereferat.info/publichnij-doklad-municipalnogo-obsheobrazovatelnogo-uchrezhdeniya-tudovskoj-osnovnoj-obsheobrazovatelnoj-shkoli-rzhevskogo-rajona-tverskoj-oblasti-obshaya-harakteristika-obsheobrazovatelnogo-uchrezhdeniya.html
  • learn.largereferat.info/glava-2-ksp.html
  • knigi.largereferat.info/slovar-yazika-svidetelstvuet-o-chyom-dumayut-lyudi-a-grammatika-kak-oni-dumayut.html
  • studies.largereferat.info/finansovo-pravovie-osnovi-deyatelnosti-gosudarstvennih-vnebyudzhetnih-fondov-v-rf.html
  • lecture.largereferat.info/7-metodicheskie-ukazaniya-po-vipolneniyu-kursovoj-raboti-programma-disciplini-prikladnaya-geodeziya-ukazaniya-po.html
  • reading.largereferat.info/lekcij-20-chas-v-tom-chisle-6-semestr-20-chas-laboratornih-zanyatij.html
  • upbringing.largereferat.info/lev-nikolaevich-tolstoj-stranica-96.html
  • ekzamen.largereferat.info/spisok-rekomenduemoj-literaturi-osnovnaya-apanasenko-g-l-medicinskaya-valeologiya-apanasenko-g-l-popova-l-a-k1998-190-s-brehman-i-i-valeologiya-nauka-o-zdorove-m-1980-120.html
  • predmet.largereferat.info/socialnaya-psihologiya-kafedra-obshestvennih-gumanitarnih-i-socialno-ekonomicheskih-disciplin-po-sostoyaniyu.html
  • grade.largereferat.info/mozhno-razvit-sluh-u-rebenka-s-narusheniyami-sluha-posle-treh-uzhe-pozdno.html
  • lektsiya.largereferat.info/programma-disciplini-ekonomika-dlya-napravleniya-231000-62-programmnaya-inzheneriya-podgotovki-bakalavra-avtor-programmi-tarovik-e-v-k-e-n-docent-el-tarmail-ru.html
  • thesis.largereferat.info/primechaniya-monografiya-taganrog.html
  • predmet.largereferat.info/shiroko-rasprostranennie-na-territorii-rossii-obitayushie-v-razlichnih-ekologicheskih-usloviyah-melkie-mlekopitayushie-sluzhat-vazhnim-zvenom-v-cirkulyacii-paraziticheski.html
  • shpargalka.largereferat.info/uchebnoe-posobie-udk-65-012-12-bbk-65-053-stranica-14.html
  • literature.largereferat.info/chelovek-goda-2010-intervyu-s-elenoj-glinkoj.html
  • uchebnik.largereferat.info/uchebnoe-posobie-moskva-izd-vo-mgiu-2010-stranica-4.html
  • upbringing.largereferat.info/kolco-i-roza-ili-istoriya-princa-obaldu-i-princa-perekorilya.html
  • kolledzh.largereferat.info/6-izlozhenie-soderzhaniya-poyasnitelnoj-zapiski-metodicheskoe-posobie-po-podgotovke-vipusknoj-kvalifikacionnoj-raboti.html
  • esse.largereferat.info/razdelu-i-perechnya-glavi-administracii-municipalnogo-obrazovaniya.html
  • tetrad.largereferat.info/vneklassnoe-meropriyatie-puteshestvie-na-poezde-zdorove-1-4-klass.html
  • doklad.largereferat.info/v-i-vserossijskaya-nauchno-praktichesk-aya-konferenciya-po-kompleksnoj-programme-sociokulturnaya-evolyuciya-rossii-i-ee-regionov-sociokulturnaya-dinamika-regionov-v-usloviyah-finansovo-ekonomicheskogo-krizisa.html
  • paragraph.largereferat.info/kultura-nauka-prosveshenie-100-velikih-russkih-hudozhnikov-tekst-avt-teksta-yu-a-astahov-m-belij-gorod-2008-517-s.html
  • uchebnik.largereferat.info/uvlechennost-internetom-i-vospriyatie-gorodskogo-landshafta-babanin-l-n-konopleva-a-a.html
  • occupation.largereferat.info/o-nauchnoj-deyatelnosti-ano-centr-kvalitet-po-voprosam-metodologii-menedzhmenta-kachestva-medicinskoj-pomoshi.html
  • znanie.largereferat.info/52-implementing-the-informational-society-in-ireland-an-action-plan-plan-1999-goda.html
  • upbringing.largereferat.info/konspekt-uroka-po-russkomu-yaziku-v-10-klasse-velikoe-russkoe-slovo.html
  • knowledge.largereferat.info/nasledovanie-po-zaveshaniyu-19.html
  • holiday.largereferat.info/obshaya-harakteristika-yazikovih-stilej-i-ih-ispolzovaniya-v-smi.html
  • university.largereferat.info/fizicheskoj-kulturi-sporta-i-turizma.html
  • © LargeReferat.info
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.